Témaindító hozzászólás
[68-49] [48-29] [28-9] [8-1]
Suzanne csak most vettemészre, hogy a karaktereket neked köszönhetem, egyszerre olvastam a hozzászólásoakt, s egybeolvadt. Scuzami!
De köszönöm, hogy gondoltál rám, az írásban viszont Te és Ákos a favorit. Nekem esetleg apró kis ötleteim lehetnének, de egy kész karakterre nem mernék vállalkozni.
Saluti:
ERika |
Ákos, megint csak köszönöm, hogy helyreraktál!
Igen, akár negatív szereplő is lennék, céloztam rá az intrikával. De ha még ennél is gonosszabbat akartok, azt is szívesen vállalom. A siker érdekében mindent!
Negatív szereplők nélkül nem lehet jó a sztori! S sokszor ezekben a karakterekben lehet igazán nagyot alakítani!!!!
Saluti!
Erika  készülök a szerepre |
Ákos, sono felice, hogy tetszett a kép. Anche per me(?), hogy megsúgjam. Néha a kevesebb több.
Jót nevettem a nekem szánt szerepekkel kapcsolatban. Bármi leszek, amit nekem szántok, akár intrika is. Tegnap olvastam erről a kis beszélgetéseteket Suzannéval. És csak azért nem reagáltam, mert én nem vagyok a szavak embere, nincs sem tehetségem, sem időm megalkotni a karakteremet. Ha ezt megtennéd helyettem, akkor szívesen vállalom.
Bármi legyek is, ami szerintetek színesíti a palettát. Azt hiszem, nem fontos, hogy passzoljon a saját karakterünkhöz, itt mi is színészek lehetünk, akik bármit eljátsszanak.
Bár őszintén bevallom, hogy számomra talány, hogy fog ez az egész kialakulni, de ti ügyesek vagytok mindketten, bízom bennetek.
Kedves Ákos, szabad kezet kapsz! Kiváncsi vagyok milyen karaktert látsz bennem!
Saluti:
Erika |
Erika!
Ügyes vagy, mint mindig! És segítőkész, egy szóra ugrassz!
Mondd csak! Nem volna kedved csatlakozni a fan-fictionhoz? Mondjuk az egyetem média tanszékén oktatnád az ifjúságot. Vagy fotolaboráns a rendőrségen. Vagy amit csak akarsz...
|
Szia Ákos, bocsi, de csak most vettem észre a kérésedet. Nem adtál a feliraton kívül semmi más instrukciót.
Íme az első próbálkozásom.

Ha másmilyet szeretnél, pontosan írdd meg, hogy elmosódott, sépia, éjszakai effekt legyen, stb milyen legyen.
Nekem így tetszik, nagyon szép, dekoratív nő.
Saluti:
Erika
|
sziasztok!!
Pár perc múlva kezdődik az olaszon a Capri 2 első része!! Nem lesz rossz ez a 2. széria sem, de szerintem közel sem lesz olyan jó, mint az 1., de majd meglátjuk!!
ciaooooo |
Ákos! Ezt a leckét én is nagyon köszönöm!
Napsütéses tavaszi vasárnapot mindenkinek! |
Ákos, grazie mille!
MIndig hasznos és jó segítség vagy. Nagyon köszönöm, nekem soakt jelentenek ezek a kis kiagazítások!!!!
Buon fine settimana! |
szia Erika!!
Elnézést kérek, hogy csak most válaszolok, de egy kicsit elfoglalt voltam és az olasz fórumon fordítottam a többieknek.
A mondatod jó, csak hogyha benne van a mondatban az "anche", akkor nem a "mi"-t kell használni, hanem az "a me"-t.
Pl: Mi piace tanto. DE! Anche a me piace tanto. Piace tanto anche a me.
Az "a me" a névmás hangúlyos alakja, ilyenkor azt kell használni
A hangsúlyos és hangsúlytalan névmást nem lehet egyszerre használni, ezért nem helyes ez a mondat:
Mi piace tanto anche a me.
Remélem, hogy lehet érteni!!
Cikkeket is szívesen fordítanék
Az "a"-t akkor kell használni, amikor "valamit valakinek"-ről van szó.
Pl. Adok egy ajándékot Erikának = Do un regalo a Erika.
A "a" még jelentheti a -ba, -be, -ban,-ben is: Hazamegyek = Vado a casa. (de nincs különbség a -ba, -be és -ban, -ben között, tehát: Otthon vagyok = Sono a casa)
A "per"-t meg akkor kell haszálni, amikor valaki/valami részére adunk valamit.
pl: Érkezett egy levél Ákos részére = É arrivata una lettera per Marco.
A "per"-rel fejezzük még ki a célhatározói mellékmondatokat. Pl: Azért megyek haza, hogy pihenjek = Vado a casa per riposare.
Remélem, hogy jó segítség voltam!
ciaooo!!! |
Ciao ÁkosMarco!
Anche mi piace tanto! ( a sorrend jó?) Ezt sosem érzem hova kell az anche.
Szívesen készítek ilyen képet Giorgia B-ról., csak küldd el melyiket szeretnéd, s akkor felrakhatod azt is.
Köszönöm, hogy a nevünkben is írtál neki.
Imádom a szinkronfordításaidat!
Szeretnék kérdezni még valamit a fordítással kapcsolatban. Írtad, hogy esetleg a Bűvölet dalszövehgeket is lefordítanád. Azt szeretném megkérdezni, hogy cikkek fordításá nem vállalnád?
Tanár bácsihoz pedig egy másik kérdésem lenne: Mikor használjuk a "per"-t és mikor atz "a"-t? Arra gondolok, hogy valakinek, akkor per, vagy a? Hogy érthetőbb leygek, Buona Pasque a tutti! Tutte? És nem per.
Köszönöm előre is !
Saluti!
ERika |
szia Erika!!
Igen, nagyon tetszett a képeslapod, nagyon szép!! Csak kár, hogy nemsoká le kéne vennem az oldalról, mert elmúlt húsvét
ciaooooo |
Ciao! Csak most kerültem gépközelbe! Ákos köszönöm, hogy felraktad a képeslapot, akkor remélem tetszik is!!!
Minden jót nektek!
Erika |
Holnap egy e-mailben felköszöntöm Giorgia Bongianni-t (Elená-t)
Majd megírom neki, hogy nagyon-nagyon üdvözlik a magyarok!! |
Buona Pasqua e tanta felicita a voi !

|
Szia Ákos!
Kedves vagy, neked is kellemes húsvétot! (Tu sei caro, anche ti buona pasqua!)(?)
Igen, Zsuzsanna az igazi nevem, és elég nehéz vele nick nevet választani, mert a legtöbb formája már foglalt. Így lett Suzanne. Kedves tőled, hogy utána akarsz nézni a nevemnek, de én már rég megtettem,(kicsit névmániás vagyok, nomen est omen). Héber eredetű, jelentése: liliom.
Töltsd kellemesen ezt a rövidke szünetet!
|
Ciao!!
Nekem holnaptól kezdődik az iskolaszünet.
Nemsokára itt a húsvét, addig is:
 |
[68-49] [48-29] [28-9] [8-1]
|